2023년 6월 고2 모의고사 30번 지문 분석 및 해설

목차

서론

📢 글로벌 무역의 보이지 않는 장벽: 비관세 무역 조치의 영향

🌍 오늘날 글로벌 무역 환경에서 **비관세 무역 조치(nontariff trade measures)**는 국가 간 경제적 불평등을 심화시키는 주요 요인 중 하나입니다.

📌 2023년 6월 고2 모의고사 30번 지문은 이러한 비관세 무역 조치가 경제적으로 취약한 국가들에 미치는 영향을 분석하고 있습니다.

📌 특히, 부유한 국가들이 보조금을 지급하여 개발도상국 농민들이 불리한 경쟁 환경에 처하는 문제를 지적하며, 글로벌 시장의 불균형을 강조합니다.

📌 본 분석에서는 문장별 주요 단어 정리, 청크 분석 및 어법 설명을 통해 지문을 철저하게 해부하며, 문맥상 어색한 단어를 정확하게 찾아내는 핵심 전략을 제시합니다.

📢 이 콘텐츠는 한국어와 영어로 작성된 문장 분석을 기반으로 하며, 영어 표현과 구문을 병행하여 설명합니다.

📢 구글 자동완성 기능으로 영어 문장이 한글로 표시될 수 있습니다.

📢 원문 확인을 클릭하여 영어 분석 내용을 확인하세요.

원문 및 문제

30. 다음 글의 밑줄 친 부분 중, 문맥상 낱말의 쓰임이 적절하지 않은 것은? [3점]

Over the past several decades, there have been some agreements to reduce the debt of poor nations, but other economic challenges (like trade barriers) ① remain. Nontariff trade measures, such as quotas, subsidies, and restrictions on exports, are increasingly prevalent and may be enacted for policy reasons having nothing to do with trade. However, they have a ② discriminatory effect on exports from countries that lack the resources to comply with requirements of nontariff measures imposed by rich nations. For example, the huge subsidies that ③ poor nations give to their farmers make it very difficult for farmers in the rest of the world to compete with them. Another example would be domestic health or safety regulations, which, though not specifically targeting imports, could ④ impose significant costs on foreign manufacturers seeking to conform to the importer’s market. Industries in developing markets may have more ⑤ difficulty absorbing these additional costs.

* nontariff: 비관세의 ** subsidy: 보조금

문장별 분석

2024년 6월 고2 모의고사 30번 지문에 대한 문장별 주요 단어 정리, 청크 분석 및 의미 해석, 어법 설명을 제공합니다.

📌 문장 1

Over the past several decades, there have been some agreements to reduce the debt of poor nations, but other economic challenges (like trade barriers) ① remain.

🔑 주요 단어 정리

  • over the past several decades: 지난 몇십 년에 걸쳐서 (동의어: in recent decades, in past decades)
  • agreement: 협정, 합의 (동의어: treaty, pact / 반의어: dispute, disagreement)
  • reduce: 줄이다, 감소시키다 (동의어: decrease, lower / 반의어: increase, raise)
  • debt: 빚, 채무 (동의어: liability, financial obligation / 반의어: asset, credit)
  • economic challenge: 경제적 어려움
  • trade barrier: 무역 장벽 (동의어: import restriction, tariff / 반의어: free trade, open market)
  • remain: 남아 있다, 여전히 존재하다 (동의어: persist, continue / 반의어: disappear, resolve)

🔹 청크 분석 및 의미 해석

  • Over the past several decades,/ there have been/ [some agreements/ [to reduce/ <the debt/ of poor nations>]],/ but/ <other economic challenges/ (like trade barriers)>/ ① remain.
  • 지난 몇십 년에 걸쳐서,/ 존재해 왔습니다/ [몇몇 협정들이/ [줄이기 위한/ <빚을/ 가난한 나라들의>]],/ 그러나/ <다른 경제적 어려움들은/ (무역 장벽과 같은)>/ ① 여전히 남아 있습니다.

📖 어법 설명

  • ✅ 현재완료[have(has) + pp] 시제
  • have been"에서 사용된 어법. 과거부터 현재까지 "존재해 왔다"는 의미로 계속의 의미를 전달.
  • ✅ to 부정사의 형용사적 용법 “~할 / ~하는 / ~하기 위한
  • [some agreements/ [to reduce/ <the debt/ of poor nations>]],”에서 사용된 용법. 앞에 명사 “some agreements”를 수식.
  • ✅ "remain"의 자동사 역할
  • "remain"은 자동사로, "여전히 남아 있다"는 의미로 사용됨.
  • 💡 문장 1의 핵심 내용
  • 지난 몇십 년 동안 가난한 나라들의 부채를 줄이기 위한 협정이 있었지만, 무역 장벽과 같은 경제적 문제들은 여전히 남아 있다.
  • 🔍 어휘의 적절성 검토 
  • "remain"은 "economic challenges"가 여전히 존재한다는 의미로 문맥상 적절함. ✅

📌 문장 2

Nontariff trade measures, such as quotas, subsidies, and restrictions on exports, are increasingly prevalent and may be enacted for policy reasons having nothing to do with trade.

🔑 주요 단어 정리

  • nontariff: 비관세의 (반의어: tariff-based)
  • measures: 조치들
  • such as~: (예를 들어) ~같은
  • quota: 할당량 (동의어: limit, restriction)
  • subsidy: 보조금 (동의어: financial aid, grant)
  • restriction: 제한 (동의어: limitation, constraint)
  • export: 수출 (반의어: import)
  • prevalent: 만연한, 널리 퍼진, 일반적인 (동의어: widespread, common / 반의어: rare, uncommon)
  • enact: (법 등을) 제정하다 (동의어: implement, legislate / 반의어: repeal, revoke)
  • have nothing to do with~: ~와 관련이 없다 (반의어: be related to, be concerned with)

🔹 청크 분석 및 의미 해석

  • [Nontariff trade measures,/ [such as <quotas>, <subsidies>, and <restrictions/ on exports>]],/ [are increasingly prevalent]/ and/ [may be enacted/ [for policy reasons/ (which or that are) having nothing to do/ with trade>]].
  • [비관세 무역 조치들은,/ [<할당량들>, <보조금들>, 및 <제한 같은/ 수출상의>]],/ [점점 더 만연하고 있습니다]/ 그리고/ [시행될 수 있습니다/ [정책적 이유들 때문에(정책적 사유들로)/ 관련이 없는/ 무역과]].

📖 어법 설명

  • ✅ 주어와 동사의 수의 일치
  • 이 문장의 주어는 ”Nontariff trade measures”로 복수, 따라서 동사도 복수 형태인, ”are“.
  • ✅ 병렬 구조 1 – 세 개의 명사구를 and로 연결
  • “<quotas>”, “<subsidies>” 및 “<restrictions/ on exports>”를 and로 병렬 연결한 구조. 전치사구 “such as”의 목적어 역할.
  • ✅ 병렬 구조 2 – 두 개의 동사구를 and로 연결
  • [are increasingly prevalent]”와 “[may be enacted[for policy reasons/ (which or that are) having nothing to dowith trade>]]”를 and로 병렬 연결한 구조.
  • ✅ 수동태[조동사 + be + pp]
  • may be enacted”에서 사용된 어법. "재정될 수도 있다"의 의미로 수동태.
  • ✅ “~하고 있는”의 의미를 전달하는 “동사+ing[현재분사]”
  • "policy reasons/ (which or that are) having nothing to dowith trade>“에서 사용된 용법. 선행사, "policy reasons“를 수식하는 ”주격 관계대명사 + be 동사“가 생략된 형태와 동일하며 ”무역과 관련이 없는 정책적 이유들“의 의미를 전달합니다.
  • 💡 문장 2의 핵심 내용
  • 비관세 무역 조치는 점점 더 보편화되고 있으며, 종종 무역과 무관한 정책적 이유로 시행된다.

📌 문장 3

However, they have a ② discriminatory effect on exports from countries that lack the resources to comply with requirements of nontariff measures imposed by rich nations.

🔑 주요 단어 정리

  • discriminatory: 차별적인 (동의어: biased, prejudiced / 반의어: fair, impartial)
  • effect: 영향, 효과
  • have an effect on~: ~에 영향을 가지다(미치다)
  • export: 수출
  • lack~: ~이 부족하다 (동의어: be short of, be deficient in / 반의어: have, possess)
  • comply with~: ~을 준수하다 (동의어: follow, adhere to / 반의어: violate, disobey)
  • requirement: 요구 사항 (동의어: condition, necessity)
  • impose: 부과하다 (동의어: enforce, implement)

🔹 청크 분석 및 의미 해석

  • However,/ they have/ a ② discriminatory effect/ [on exports/ [from countries/ that lack/ [the resources/ [to comply/ [with <requirements/ of nontariff measures>/ (which or that are) imposed/ by rich nations]]]]].
  • 그러나,/ 그것들은(비관세 무역 조치들은) 가집니다(미칩니다)/ ② 차별적인 영향을/ [수출에 대해/ [국가들로부터의/ 부족한/ [자원이/ [준수하기 위한/ [<요구 사항들을/ 비관세 조치들의>/ 부과된/ 부유한 국가들에 의해]]]]].

📖 어법 설명

  • ✅ 접속부사 "However"
  • 문장 내에서 "그러나 / 하지만"의 의미로 사용되며, 한 지문에 3개 이상의 접속부사가 사용되는 경우, 내신에서 빈칸 추론 문제로 출제되는 경향이 있습니다.
  • ✅ 주격 관계대명사 “that”
  • “countries/ that lack[the resources/ [to comply[with <requirements/ of nontariff measures>”에서 “that”은 선행사, “countries”를 수식하는 주격 관계대명사로, “비관세 조치들을 준수하기 위한 자원이 부족한 국가들”의 의미를 전달. 관계절의 동사의 선행사에 대한 수의 일치도 주의하세요.
  • ✅ to 부정사의 형용사적 용법 “~할 / ~하는 / ~하기 위한
  • [the resources/ [to comply[with <requirements/ of nontariff measures>”에서 사용된 용법. 앞에 명사 “the resources”를 수식.
  • ✅ “~된 / ~되는 / ~되어진(~당한)”의 의미를 전달하는 “동사+ed[과거분사]”
  • "<requirements/ of nontariff measures>/ (which or that are) imposedby rich nations“에서 사용된 어법. 선행사, ”<requirements/ of nontariff measures>“을 수식하는, ”주격 관계대명사 + be 동사(which or that are)“가 생략된 형태와 동일. ”주격 관계대명사 + be 동사“는 언제나 생략 가능. ”부유한 국가들에 의해서 부과된 비관세 무역조치들의 요구사항들“의 의미를 전달.
  • 🔍 어휘의 적절성 검토 ②
  • "discriminatory effect"는 "차별적인 영향을 미친다"는 의미로 문맥상 적절함. ✅ 여기서,, "차별적"이란 의미는 상대적으로 가난한 국가들에만 영향을 준다는 의미.
  • 💡 문장 3의 핵심 내용
  • 그러나 비관세 무역 조치는 자원이 부족한 국가들의 수출에 차별적인 영향을 미칠 수 있다.

📌 문장 4

For example, the huge subsidies that ③ poor nations give to their farmers make it very difficult for farmers in the rest of the world to compete with them.

🔑 주요 단어 정리

  • for example: 예를 들어 (동의어: for instance, to illustrate)
  • huge: 거대한, 막대한 (동의어: enormous, massive / 반의어: tiny, small)
  • subsidy: 보조금 (동의어: financial aid, grant)
  • give to~: ~에게 주다 (동의어: provide, offer / 반의어: take away, withhold)
  • make it difficult for A to 부정사: A가 ~하는 것을 어렵게 만들다 (동의어: hinder A from B, obstruct A from B)
  • the rest of ~: ~의 나머지, ~의 다른 지역
  • compete with~: ~와 경쟁하다 (동의어: rival, contend with / 반의어: cooperate with)

🔹 청크 분석 및 의미 해석

  • For example,/ [the huge subsidies/ thatpoor(→rich) nations give/ to their farmers]/ make/ it/ very difficult/ [[for farmers/ <in the rest/ of the world>]/ [to compete/ with them]].
  • 예를 들어,/ [막대한 보조금은/ ③ 가난한(→부유한) 국가들이 제공하는/ 그들의 농부들에게]/ 만듭니다/ 그것을/ 매우 어렵게/ [[농부들이/ <다른 지역에 있는/ 세계의>]/ [경쟁하는 것을/ 그들과(부유한 국가의 농부들과)]].

📖 어법 설명

  • ✅ 접속부사구 "For example"
  • 문장 내에서 "예를 들어"의 의미로 사용되며, 한 지문에 3개 이상의 접속부사가 사용되는 경우, 내신에서 빈칸 추론 문제로 출제되는 경향이 있습니다.
  • ✅ 목적격 관계대명사 “that”
  • [the huge subsidiesthat ③ poor(→rich) nations giveto their farmers]”에서 ”that”은 선행사, “the huge subsidies”를 수식하는 목적격 관계대명사로 “부유한 국가들이 그것들의 농부들에게 주는 막대한 보조금”의 의미를 전달. 목적격 관계대명사는 앞에 전치사가 있는 경우를 제외하면 목적격 관계대명사는 언제나 생략이 가능합니다.
  • ✅ 5형식 기본 문형 "make + 목적어 + 목적격 보어(형용사)"
  • makeit/ very difficult”에서 사용된 어법. 목적격 보어인 형용사가 부사처럼 해석되어 단골 출제되는 유형입니다.
  • ✅ It(가목적어) ~ to 부정사(진목적어) 용법
  • makeit/ very difficult/ [[for farmers/ <in the rest/ of the world>][to competewith them]]”에서 ”it“는 가목적어, ”[to compete~]”은 진목적어로 사용된 구문입니다. "it(가목적어)’와 ‘to 부정사(진목적어)“ 구조는 목적어 역할의 “to 부정사”를 문장 뒤로 배치해 가독성을 높이기 위한 것입니다. “[for farmers/ <in the rest/ of the world>]”는 to 부정사구의 의미상 주어.
  • 💡 문장 4의 핵심 내용
  • 부유한 국가들이 농업 보조금을 지급하여 다른 나라 농민들이 경쟁하기 어렵게 만든다.
  • 🔍 어휘의 적절성 검토 ③
  • 🚨 맥락상 부유한 국가들이 농업 보조금을 지급하여 다른 나라 농민들이 경쟁하기 어렵게 만든다는 의미가 되어야 합니다. 따라서, "poor nations"는 "rich nations"로 변경되어야 문맥상 적절합니다.
  • 🎯 따라서, 실전에서는 조금이라도 시간을 줄이기 위해서 ③번을 정답으로 선택하고 바로 다음 문제로 넘어가도록 합니다.
  • 📢 본 분석서는 지문 내 포함된 모든 문장을 분석하여 독자에게 설명하는 것이 목적이므로, 문장 5로 이동하여 분석 후 설명을 이어가도록 하겠습니다.

다른 모의고사 지문 확인 원한다면,

📌 문장 5

Another example would be domestic health or safety regulations, which, though not specifically targeting imports, could ④ impose significant costs on foreign manufacturers seeking to conform to the importer’s market.

🔑 주요 단어 정리

  • another example: 또 다른 예시 (동의어: one more case, an additional instance)
  • domestic: 국내의 (동의어: internal, local / 반의어: foreign, international)
  • health regulation: 건강 관련 규제
  • safety regulation: 안전 규제
  • target: 목표로 삼다 (동의어: aim at, focus on)
  • specifically: 구체적으로 (동의어: explicitly, particularly / 반의어: vaguely, generally)
  • impose: 부과하다 (동의어: enforce, implement / 반의어: remove, abolish)
  • significant: 중요한, 상당한 (동의어: considerable, substantial / 반의어: insignificant, trivial)
  • foreign manufacturer: 외국(의) 제조업체
  • conform to~: ~에 순응하다, 따르다 (동의어: comply with, adhere to / 반의어: resist, disobey)

🔹 청크 분석 및 의미 해석

  • Another example would be <domestic health or safety regulations>/, which,/ [though not specifically targeting/ imports],/ could impose/ significant costs/ [on foreign manufacturers/ (which or that are) seeking to conform/ to the importer’s market].
  • 또 다른 예는 <국내 건강 또는 안전 규제들>일 것입니다,/ 그리고 그것들은,/ [비록 구체적으로 목표로 삼고 있지는 않을지라도/ 수입품을],/ ④ 부과할 수 있습니다/ 상당한 비용들을/ [외국 제조업체들에게/ 순응하기를 추구(따르려고)하고 있는/ 수입국의 시장에].

📖 어법 설명

  • ✅ 관계대명사의 계속적 용법 “comma(,) which”
  • , which,/ [though not specifically targeting/ imports],/ could ④ impose/ significant costs”에서 사용된 어법. 앞 문장 전체나 일부(domestic health or safety regulations)를 수식하여, “접속사 + 대명사(and they)”로 해석합니다. 이 때, “that”은 사용할 수 없습니다.
  • ✅ 분사구문
  • [though not specifically targeting/ imports]”는 “[though they are not specifically targeting/ ~]”의 종속절에서 주어 “they(=domestic health or safety regulations)”가 생략되고 동사 “are”가 “being”으로 변경된 후 역시 생략된 분사구문입니다.
  • ✅ “~하고 있는”의 의미를 전달하는 “동사+ing[현재분사]”
  • "foreign manufacturers/ (which or that are) seeking to conformto the importer’s market“에서 사용된 용법. 선행사, ”foreign manufacturers“를 수식하는 ”주격 관계대명사 + be 동사(which or that are)“가 생략된 형태와 동일하며 ”수입국의 시장에 순응하기를 추구(따르려고)하고 있는 외국 제조업체들“의 의미를 전달합니다.
  • 🔍 어휘의 적절성 검토 ④
  • "impose"는 "비용을 부과하다"라는 의미로 문맥상 적절합니다. ✅
  • 💡 문장 5의 핵심 내용
  • 국내 건강 및 안전 규제는 특정 제품을 겨냥한 것이 아니더라도, 해외 제조업체들에게 상당한 비용을 부과할 수 있다.

📌 문장 6

Industries in developing markets may have more ⑤ difficulty absorbing these additional costs.

🔑 주요 단어 정리

  • industry: 산업 (동의어: sector, business)
  • developing market: 개발도상국 시장 (동의어: emerging market / 반의어: developed market)
  • difficulty: 어려움 (동의어: hardship, challenge / 반의어: ease, simplicity)
  • absorb: 흡수하다, 감당하다 (동의어: take in, accommodate / 반의어: reject, exclude)
  • additional cost: 추가 비용 (동의어: extra charge, increased expense)

🔹 청크 분석 및 의미 해석

  • <Industries/ in developing markets>/ may have/ more ⑤ difficulty/ [absorbing/ these additional costs].
  • 산업들은/ 개발도상국 시장에서의/ 가질 수 있습니다/ 더 많은 ⑤ 어려움을/ [흡수하면서(흡수하는 데)/ 이러한 추가 비용을].

📖 어법 설명

  • ✅ 분사구문
  • [absorbing/ these additional costs]”은 “[while they absorb/ ~]”의 종속절에서 접속사 “while”, 주어 “they(=Industries/ in developing markets)”가 생략되고 동사 “absorb”가 “absorbing”으로 변경된 분사구문입니다. 대부분의 책(들)이 “have difficulty ~ing”를 “~하는데 어려움이 있다”는 관용 표현으로 암기하도록 유도하고 있으나 원리를 이해하면 쉽게 기억할 수 있다고 판단되어 설명을 덧붙입니다.
  • 🔍 어휘의 적절성 검토 ⑤
  • 따라서 "⑤ difficulty absorbing these additional costs"는 문맥상 적절합니다. ✅
  • 💡 문장 6의 핵심 내용
  • 개발도상국 시장의 산업들은 추가 비용을 감당하는 데 더 큰 어려움을 겪을 수 있다.

분석 내용이 유익했다면,

문제 풀이와 정답

🔹 핵심 주장

  • 이 글은 “비관세 무역 조치(nontariff trade measures)”가 경제적으로 약한 국가들에 미치는 부정적 영향을 설명하고 있습니다.
  • 특히, 부유한 국가들이 농업 보조금을 지급하여 개발도상국의 농부들이 경쟁하기 어렵게 만드는 구조적 문제를 강조합니다.

🔍 문맥상 부적절한 표현 분석

  • ① remain → 적절
  • "remain"은 경제적 도전 과제가 여전히 존재한다는 의미로 문맥상 적절함. ✅
  • ② discriminatory → 적절
  • "discriminatory effect"는 "차별적인 영향을 미친다"는 의미로 문맥상 적절함. ✅
  • ③ poor nations → ❌ 부적절 (rich nations로 수정 필요)
  • 본문에서는 부유한 국가들이 농업 보조금을 지급하여 개발도상국 농부들이 경쟁하기 어렵게 만드는 상황을 설명하고 있습니다.
  • 하지만 **"poor nations give subsidies"**로 표현되면, 오히려 가난한 국가들이 보조금을 지급하는 모순된 내용이 됩니다.
  • 따라서 "poor"를 "rich"로 수정해야 문맥이 올바름. 🚨 (정답)
  • ④ impose → 적절
  • "impose significant costs"는 "상당한 비용을 부과하다"는 의미로 문맥상 적절함. ✅
  • ⑤ difficulty → 적절
  • "difficulty absorbing these additional costs"는 개발도상국의 기업들이 비용을 감당하는 데 어려움을 겪는다는 의미로 적절함. ✅

🎯 정답 제시

  • ✅ 정답: ③ poorrich
  • 오답 근거: 문맥상 부유한 국가들이 보조금을 지급하는 것이 타당하므로 "poor"는 부적절함. "poor"를 "rich"로 변경해야 논리적으로 일관됨.

결론

📢 공정한 무역 환경을 위한 해결책은?

📌 본 지문은 비관세 무역 조치가 개발도상국의 경제에 미치는 부정적 영향을 분석하고 있습니다.

📌 특히, 부유한 국가들이 지급하는 보조금이 다른 국가 농민들에게 미치는 경쟁적 불이익을 강조하며, 글로벌 무역의 불공정성을 지적합니다.

📌 이번 문제에서는 논리적 문맥을 고려하여 "poor nations"를 "rich nations"로 수정해야 한다는 점이 핵심이었습니다.

📌 문맥상 적절하지 않은 단어를 찾는 문제에서는 경제적, 사회적 맥락을 고려한 논리적 사고가 필수적입니다.

📌 따라서, 시험장에서 문맥을 면밀히 분석하는 습관을 기르고, 단순한 단어 뜻 암기를 넘어 논리적 흐름을 이해하는 것이 중요합니다.

📌 앞으로도 다양한 유형의 어휘 문제를 연습하며 빠르고 정확하게 정답을 도출하는 능력을 키우시길 바랍니다! 🚀✨

📌 문장별 분석에 포함된 주요 단어 정리, 청크 분석 및 의미 해석, 그리고 어법 설명을 통해 지문이 전달하는 메시지와 논리를 더욱 깊이 이해할 수 있기를 바랍니다.

다른 모의고사 지문 확인 원한다면,

Comments

Popular posts from this blog

2025년 3월 고2 모의고사 34번 지문 분석 및 해설

2025년 3월 고2 모의고사 37번 지문 분석 및 해설

2025년 3월 고2 모의고사 32번 지문 분석 및 해설